Preview

Теория и практика судебной экспертизы

Расширенный поиск

Разграничение компетенций эксперта-лингвиста и эксперта-автороведа при исследовании объектов авторского права и объектов смежных прав

https://doi.org/10.30764/1819-2785-2019-14-3-15-25

Полный текст:

Аннотация

Рассмотрен дискуссионный вопрос о разграничении компетенций экспертов лингвиста и автороведа при производстве судебных экспертиз и экспертных исследований по делам, связанным с нарушением авторских и смежных прав. По данной категории дел в основном возникает необходимость решения задач, направленных на установление особенностей текстов, соотносимых с фактом плагиата,– это сравнение текстов на предмет выявления в них совпадающих фрагментов, наличия заимствования, его направления, что является задачей лингвистической экспертизы. Задачи, входящие в компетенцию эксперта-автороведа, связаны с исследованием письменно-речевого навыка и направлены на установление авторства текста и условий составления текста. Ранее исследователи не разделяли задачи лингвистической и автороведческой экспертизы, что свидетельствует о методической неразработанности проблемы. В статье предложены методические подходы к решению основных задач лингвистической экспертизы по делам, связанным с нарушением авторских и смежных прав, разработанные в результате обобщения экспертной практики производства такого рода экспертиз и экспертных исследований в ФБУ РФЦСЭ при Минюсте России.

Об авторах

В. О. Кузнецов
Федеральное бюджетное учреждение Российский федеральный центр судебной экспертизы при Министерстве юстиции Российской Федерации; ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»
Россия
Кузнецов Виталий Олегович – к. филол. н., заведующий лабораторией судебной лингвистической экспертизы


Е. К. Крюк
Федеральное бюджетное учреждение Российский федеральный центр судебной экспертизы при Министерстве юстиции Российской Федерации
Россия

Крюк Екатерина Константиновна – старший государственный судебный эксперт лаборатории судебной лингвистической экспертизы

руководитель группы по производству экспертиз и экспертных исследований по делам, связанным с проявлением экстремизма



Список литературы

1. Смирнова С.А., Гулевская В.В., Омельянюк Г.Г. Судебная экспертиза объектов интеллектуальной собственности – новое направление судебно-экспертной деятельности Минюста России // Теория и практика судебной экспертизы. 2018. Т. 13. № 2. С. 16–26. https://doi.org/10.30764/1819-2785-2018-13-2-16-26

2. Омельянюк Г.Г., Гулевская В.В., Савенко А.С. Классификация объектов интеллектуальной собственности для целей судебной экспертизы // Теория и практика судебной экспертизы. 2019. Т. 14. № 1. С. 6–12. https://doi.org/10.30764/1819-2785-2019-14-1-6-12

3. Жаворонков В.А. Особенности назначения судебных экспертиз при расследовании плагиата // Вестник Волгоградской академии МВД России. 2013. № 3 (26). С. 88–92.

4. Кочубей А.В., Жаворонков В.А. Один из вариантов предупреждения экспертных ошибок при проведении экспертных исследований по делам о плагиате // Вестник Московского университета МВД России. 2015. № 3. С. 53–56.

5. Дюжакова Д.А., Молькова Е.Ю. Авторская экспертиза как способ защиты своего труда / Экономика, управление и право: инновационное решение проблем. Сборник статей XI Межд. науч.-практ. конф.: в 2 ч. Ч. 2. Пенза: МЦНС «Наука и Просвещение», 2018. С. 90– 92.

6. Галяшина Е.И. Возможности судебно-речеведческих экспертиз в защите объектов интеллектуальной собственности // Юрислингвистика. 2006. № 7. С. 82–97.

7. Хоменко А.Ю. К вопросу об исследовании письменного речевого произведения в рамках автороведческой экспертизы на предмет его оригинальности // Политическая лингвистика. 2014. № 4 (50). С. 306–312.

8. Авдеева Н.В., Лобанова Г.А. Классификация фрагментов текста при экспертизе диссертаций на предмет заимствований (плагиата) // Информационные ресурсы России. 2004. № 1. С. 2–6.

9. Авдеева Н.В., Ледовская В.М. Некорректные заимствования в диссертациях: способы их обнаружения // Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств. 2015. № 3 (43). С. 16–20.

10. Пунчик В.Н., Пунчик З.В. Поликонтекстный анализ феномена «плагиат» в информационном обществе // Социология. 2016. № 1. С. 83–91.

11. Катабай П.Х. Концептуальные основы создания экспертно-аналитических центров для анализа научных текстов на наличие некорректных заимствований // Электронные библиотеки. 2017. Т. 20. № 5. С. 332–343.

12. Хачецуков З.М. Проверка на оригинальность научных текстов: вопросы теории и практики // Гуманитарий юга России. 2014. № 1. С. 166–179.

13. Olsson J. Forensic Linguistics: An Introduction to Language, Crime and the Law. 2nd ed. London: Continuum, 2008. 265 p.

14. Olsson J. Wordcrime: Solving Crime Through Forensic Linguistics. Reprint ed. London: Bloomsbury Academic, 2013. 208 p.

15. Coulthard M., Johnson A., Kredens K., Woolls D. Plagiarism: Four forensic linguists’ responses to suspected plagiarism / The Routledge Handbook of Forensic Linguistics. London: Routledge, 2013. 704 p. http://doi.org/10.4324/9780203855607.ch34

16. Sousa-Silva R., Grant T., Maia B. ‘I didn’t mean to steal someone else’s words!’: A Forensic Linguistic Approach to Detecting Intentional Plagiarism / Paper presented at 4th International Plagiarism Conference, Newcastle upon Tyne, United Kingdom. 31 p.

17. Woolls D. Detecting plagiarism / The Oxford Handbook of Language and Law. Oxford: Oxford University Press, 2012. P. 517–529.

18. Sousa-Silva R. Investigating academic plagiarism: A forensic linguistics approach to plagiarism detection // International Journal for Educational Integrity. 2014. Vol. 10. No. 1. P. 31–41.

19. Шляхов А.Р. Труды по судебной экспертизе. М.: Наука, 2006. 567 с.

20. Вул С.М. Судебно-автороведческая экспертиза // Современные возможности судебных экспертиз. Методическое пособие для экспертов, следователей и судей / Под ред. Ю.Г. Корухова. М.: РФЦСЭ, 2000. С. 16–23.

21. Семантические исследования в судебной лингвистической экспертизе. Методическое пособие / Под ред. С.А. Смирновой. М.: РФЦСЭ, 2018. 136 с.

22. Вул С.М. Судебно-автороведческая идентификационная экспертиза. Методические основы. Методическое пособие. Харьков: ХНИИСЭ, 2007. 64 с.

23. Вул С.М. Теоретические и методические вопросы криминалистического исследования письменной речи. Методическое пособие. М: ВНИИСЭ, 1977. 109 с.

24. Вопросы судебно-автороведческой диагностической экспертизы / Под ред. С.М. Вула. Киев: РИО МВД УССР, 1984. 132 с.

25. Теоретические и методические основы решения вопроса о родном (украинском, белорусском) языке автора документа, выполненного на русском языке / Под ред. С.М. Вула. М.: ВНИИСЭ, 1982. 160 с.

26. Эджубов Л.Г. Образцы для сравнительного исследования / Мультимодальное издание «Судебная экспертиза: перезагрузка». Часть2. Энциклопедический словарь теории судебной экспертизы / Под ред. С.А. Смирновой. М.: РФЦСЭ, 2012. С. 217–221.

27. Нестеров А.В. Плагиат в научной сфере // Право интеллектуальной собственности. 2014. № 1. С. 4–7.

28. Ионас В.Я. Критерий творчества в авторском праве и судебной практике. М.: Юридическая литература, 1963. 137 с.

29. Плетнев М. Критерий творчества // ЭЖЮрист. 2009. № 40.

30. Нестеров А.В. Критерий творчества: юридический аспект // Российский судья. 2018. № 1. С. 31–37.


Для цитирования:


Кузнецов В.О., Крюк Е.К. Разграничение компетенций эксперта-лингвиста и эксперта-автороведа при исследовании объектов авторского права и объектов смежных прав. Теория и практика судебной экспертизы. 2019;14(3):15-25. https://doi.org/10.30764/1819-2785-2019-14-3-15-25

For citation:


Kuznetsov V.O., Kryuk E.K. Demarcating a Linguistic Expert’s and an Authorship Investigator’s Competencies When Examining Copyright and Related Rights Objects. Theory and Practice of Forensic Science. 2019;14(3):15-25. (In Russ.) https://doi.org/10.30764/1819-2785-2019-14-3-15-25

Просмотров: 185


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1819-2785 (Print)
ISSN 2587-7275 (Online)